Esta semana, a pesar del frío, pasé un hermoso día en Colonia del Sacramento, Uruguay. Pero no voy a hablar de los atractivos turísticos de esta ciudad que muchos probablemente conozcan. Mejor, me voy a divertir con las dificultades de Colonia Express para traducir al inglés su información. Primero, en migraciones del lado argentino, me encontré con este cartel:
Una doble sorpresa: A la traducción de "Aguarde aquí y será llamado" le falta el sujeto (you will be called) que en inglés hay que ponerlo. Pero lo mejor es el spanglish en la traducción de migraciones.
Más tarde, emprendiendo el regreso, se me ocurre mirar el folleto de seguridad del barco. Debo confesar que mi preocupación no eran las normas de seguridad sino encontrar algo para poner acá y mi curiosidad tuvo recompensa:
Parece que se les trabó el teclado cuando escribían lifeboat (o en todo caso sería life raft, que va separado). Por último, un poquito más de spanglish abajo, con el "plan of evacuation".
Una doble sorpresa: A la traducción de "Aguarde aquí y será llamado" le falta el sujeto (you will be called) que en inglés hay que ponerlo. Pero lo mejor es el spanglish en la traducción de migraciones.
Más tarde, emprendiendo el regreso, se me ocurre mirar el folleto de seguridad del barco. Debo confesar que mi preocupación no eran las normas de seguridad sino encontrar algo para poner acá y mi curiosidad tuvo recompensa:
Parece que se les trabó el teclado cuando escribían lifeboat (o en todo caso sería life raft, que va separado). Por último, un poquito más de spanglish abajo, con el "plan of evacuation".
No hay comentarios.:
Publicar un comentario